AB | Voor de koordirigent, op de Neginoth, een onderwijzing van David. |
SV | Een onderwijzing van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth. |
WLC | לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֗ת מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃ |
Trans. | lamənaṣṣēḥa binəḡînōṯ maśəkîl ləḏāwiḏ: |
AC | א למנצח בנגינת משכיל לדוד |
ASV | Give ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication. |
BE | <To the chief music-maker, on Neginoth. Maschil. Of David.> Give hearing to my prayer, O God; and let not your ear be shut against my request. |
Darby | {To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David.} Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication. |
ELB05 | Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil von David. Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen! |
LSG | Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! prête l'oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications! |
Sch | Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Eine Unterweisung von David. (H55-2) Vernimm, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen: |
Web | To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication. |